Ouvir esta música me aperta o coração, ao imaginar o namorado da EY na situação descrita pelo cantor
A tradução foi feita por mim mesmo. Podem criticar à vontade...
(Dobie Gray - who´s Loving You)
Who’s loving you
(quem está te amando)
The way I used to do?
(do modo como eu costumava fazer)
I can’t help wondering tonight
(eu não posso imaginar)
Who lays beside you?
(quem se deita ao seu lado)
And whose decisions guide you?
(de quem as decisões te guiam)
Who’s loving you so tight, baby?
(quem está te amando)
Who’s loving you?
(quem está te amando)
Who’s telling you?
(quem está conversando com você)
He’ll make your wishes
(ele vai fzer seus desejos)
And all your dreams come true
(e sonhos se tornarem verdade)
Baby who brings you flowers
(quem te traz flores)
And keeps you with ivory towers?*
(e te deixa no paraíso)
Oh I really don’t
(eu realmente)
I really don’t want to know
(eu realmente não quero saber)
Once my love was enough to get you by
(uma vez meu amor foi suficiente para nós)
When the world belonged to you and I
(quando o mundo nos pertencia)
Sunny days that glistened
(dias ensolarados que brilhavam)
I’m still reminiscing
(eu ainda me lembro)
What’s come and gone.
(o que veio e foi)
Even just your song
(mesmo a sua música)
Who’s loving you
(quem está te amando)
And looking deep into
(te conhecendo por dentro)
Eyes I still see in me sleep?
(os olhos que eu ainda vejo nos meus sonhos )
Who holds the treasure?
(quem guarda o seu segredo)
I could never measure
(eu não posso ter idéia)
And the love that I
(e o amor que eu)
Just couldn’t keep?
(não pude manter)
Who’s loving you?
Baby, who’s loving you?
Who’s loving you
(quem está te amando)
The way I used to do?
(do modo como eu costumava fazer)
I can’t help wondering tonight
(eu não posso imaginar)
Who lays beside you?
(quem se deita ao seu lado)
And whose decisions guide you?
(de quem as decisões te guiam)
Who’s loving you so tight, baby?
(quem está te amando)
Who’s loving you?
(quem está te amando)
Who’s telling you?
(quem está conversando com você)
He’ll make your wishes
(ele vai fzer seus desejos)
And all your dreams come true
(e sonhos se tornarem verdade)
Baby who brings you flowers
(quem te traz flores)
And keeps you with ivory towers?*
(e te deixa no paraíso)
Oh I really don’t
(eu realmente)
I really don’t want to know
(eu realmente não quero saber)
Once my love was enough to get you by
(uma vez meu amor foi suficiente para nós)
When the world belonged to you and I
(quando o mundo nos pertencia)
Sunny days that glistened
(dias ensolarados que brilhavam)
I’m still reminiscing
(eu ainda me lembro)
What’s come and gone.
(o que veio e foi)
Even just your song
(mesmo a sua música)
Who’s loving you
(quem está te amando)
And looking deep into
(te conhecendo por dentro)
Eyes I still see in me sleep?
(os olhos que eu ainda vejo nos meus sonhos )
Who holds the treasure?
(quem guarda o seu segredo)
I could never measure
(eu não posso ter idéia)
And the love that I
(e o amor que eu)
Just couldn’t keep?
(não pude manter)
Who’s loving you?
Baby, who’s loving you?
Há que se descontar que a canção dá a entender que eles já foram namorados (fato este que, infelizmente, nunca ocorreu entre mim e a EY) e terminaram, mas a essência da música cai como uma luva para mim.
Ouvir esta música em um sábado á noite é um atestado de não-suicida!
EY, eu te amo!
* confesso que não faço a mínima idéia do que significa keeps you with ivory towers. Deve ter um significar romântico. Ao pé da letra seria mantê-la em torres de marfim, que para nós, brasileiros, não faz sentido algum. Suponho (posso estar enganado) que seja algo relacionado a êxtase. Portanto, traduzi como "paraíso". se isto for uma imbecilidade colossal, podem criticar! Meu inglês está em franco processo de involução.
31 comentários:
Nossa, bem ki dizem pra não julgar um livro pela capa... o layout (na minh aopinião) eh chutado hheheh mas o conteudo eh muito legal... Gostei, espero pelo proximo post para ver suas ideias... Pra mim esse blog eh como um livro de amor vivo... Adorei viu
BjOos
opaa
bom texto
boa sorte com essa mina
Fala camarada!
Não saco nada de inglês mas a tradução acho q ficou legal e tem td a ver com seu caso!
Rpz 10 dias já!
O tempo voa!
Abraço!
fala cara, e ai? A busca continua né?
Não sou muito bom em inglês, mas a tradução ficou boa sim
a musica é bem profunda
eu imagino como vc deve estar se sentindo, já passei pela mesma situação
seja como for, boa sorte + uma vez e continue com o excelente trabalho cara! Continuo na espera por +...
abraço e boa noite!
quando amamos...tudo ao redor tem ams cor...invewntamos musicas, criamos poesias...tudo se transforma...
http://verdadesentrementiras.blogspot.com/
Lindíssimas todas as declarações, quase que inacreditáveis. Parabéns pelo blog, já somos seguidoras.
-Filhas da PUC
Também não faço idéia do sentido denotativo da frase 'keeps you with ivory towers'. Prometo ir atrás dessa informação!
Tô achando que tá na hora de dar um chega mais nessa guria. Talvez algo que a sensibilize mais. Flores, chocolate... Se o namorado dela perceber que tem alguém rondando no pedaço e pode dar uma balançada.
Conselho maquiavélico? Sim. Mas às vezes os fins justificam os meios...
Beijos
"Tower" não necessariamente significa "torre"; pode ser traduzido também como "fortaleza", entre outras. Bom, como "Marfim" dá a idéia de algo, forte, sólido e resistente, "manter em torre de marfim", creio que seja "manter em um lugar de díficil acesso" ou algo do tipo... A expressão na nossa língua que mais se adequa ao termo em questão, ao meu ver é "guardar debaixo de sete chaves".
Quanto ao nome de nossa amiga, é melhor mesmo que não seja revelado! Já imaginou isso na boca do povo?! rsrsrs
Abraço
bom texto ;D
RÁ!
"T. de marfim: alheamento, isolamento. (...) Meter-se em sua torre de marfim: meter-se em seu refúgio inacessível, onde pode sonhar à vontade. "
Fonte: http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=torre
Essa é a explicação do Michaelis. Eis a minha explicação: (a qual postei antes de procurar no site do dicionário, é bom que se diga! rsrs)
"(...) creio que seja 'manter em um lugar de díficil acesso'(...)"
HUAIHUOIHUIA HUAIHUOIHUIA EU SOU DEMAIS!! rsrsr zuera!! rsrs
Que bonitinho*-*
Sério? Você já falou com ela?
Já se declarou?
Se ela souber desse blog fica com vc na hora.
Boa sorte
Gostei da informalidade do blog e da letra desta música.
Parabéns!
ahh cara muito d++
se puder
http://sonabrisa.nomemix.com/
Maça, acho engraçado a sua foto.
Abraço!
Sou novo aqui, fiquei curioso para saber se EY já viu seu blog...... não conheço a música mas acredito que eu acharia interessante, gosto de músicas desse tipo, pra quem está apaixonado e tal....
Seu inglês pouco importa, o que importa é sua coragem de ter mandado o email.
boa sorte com ela..
Não achei seu inglês fraco, a E.Y tem mta sorte hahaha :P
Blog perfeito como sempre ;d
http://tiomah.blogspot.com/
"Meu inglês está em franco processo de involução."
hehehe - Gostei dessa colocação,
não por ser inglês estar fraco ou não.
Um dia a gente descobre o nome da E.Y ?!
:D~
Enquanto não .. vou lendo aqui.
Sei lá mas acho que ao invés de ficar ouvindo essas musicas e ficar deprimido, você deveria dar um rumo na sua vida, a menina não vai trocar o namorado dela, por alguem que vive chorando pelos cantos...
Abraços
linda musica...puts já se passaram 10 dia guri?poxa como o tempo voa nao é msm?sabe que eu ainda nao inha pensado nesta hipotese sugerida ai emcima?a ey já conhce este blog?olha,acho ueseria uma perfeita decaraçao...
bjuxxxx menino!!!!
É. Infelizmente, tudo tem um início e um fim. E é preciso entender o fim, compreender que é uma parte natural. E também não podemos ser egoístas e pensarmos que temos posse das pessoas, mas é chato ver quem nós amamos, terem preferência por outra pessoa.
http://quartodealuguel.blogspot.com/
Que lindo :)
também postei uma música no meu blog :)
achei que a letra tem muito do que esta acontecendo comigo no momento :)
Tenha um ótimo final de semana
Sua resposta emstã em meu blog.
Abraços
aurasacrafames.blogspot.com
Para todos que desejam ver a sociedade atual diferente!
Ah, que tradução boa de ler, mas tudo tem um ínicio e fim, né? Paciência e começar tudo de novo.
http://cgfilmpictures.blogspot.com/
Boa sorte com ela,cara!
Boa sorte pra gente com essas garotas que tiram nosso sono, lucidez e apetite...
www.casadobesouro.blogspot.com
Ótimo texto, não sou muito boa no inglês, mas acho que sua tradução ta de boa! (Y)
Poutz .. seu blog é muito legal ...
Complicadissima essa sua história com a EY ... mas já vivi algo parecido ... aliás, acho dificil quem não tenha vivido ...
espero que tudo dê certo!
Ótimo blog.
bjos. xD
obrigado pela visita (brother?)
bom, odeio músicas romanticas, isso só piora a situação.
:)
relaxa..
escuta um rock e pensa na estrada chamada vida.
:)
recomendo: Asfalto-Dead Fish
:*
Nossa...eu AMEI seu blog! Sua história! simplesmente AMEI!
Espero, de verdade, que um dia nessa história haja menos dor e que a EY faça cosquinhas no seu mundo!
bjs
oie moço!
vc postou no meu blog...
não entendi muito bem , mas tudo bem!
an o texto é da Fabiana , mas o blog é da Tami.
beijo
Postar um comentário